São músicas tradicionais do candomblé de angola, cantadas em linguagem africana, provavelmente de base quimbundo e quicongo, com partes em português.
Eu selecionei duas delas, acompanhadas de uma possível tradução, que tirei do livro "Jamberesu - Cantigas de Angola", de Mario Cesar Barcellos, além de um breve comentário.
Primeira música:
"Oiá, Oiá, Oiá ê...
Oiá Matamba di kakurukaju zinguê
Oiá, Oiá ,Oiá ê
Oiá Matamba di kakurukaju, zinguê ô..."
Tradução:
"Governa, governa, governa, sim,
A velha Matamba governa desde muito tempo.
Governa, governa, governa, sim,
A velha Matamba governa desde cedo."
-> Comentário: O inquice Matamba das religiões banto no Brasil seria correspondente ao orixá Iansã dos cultos de origem iorubá. Além disso, tenho pra mim que ela traz em si a rainha guerreira Nzinga Mbandi, antiga soberana de Matamba, na atual Angola, que se tornou um dos ancestrais mais cultuados pelos descendentes dos povos banto no Brasil.
Segunda música:
"Nkosi biole sibiolala
Nkosi biole sibiolala
Nkosi biole sibiolala, eme kajamungongo,
Nkosi biole sibiolala
Eme kajamungongo...
Nkosi biole sibiolala."
Tradução:
"O Guerreiro dá risadas quando vence
O Guerreiro dá risadas quando vence
O Guerreiro dá risadas quando vence, meu protetor,
O Guerreiro dá risadas quando vence
Meu protetor...
O Guerreiro dá risadas quando vence."
-> Comentário: Nkosi, ou Rogi Mukumbe, seria o equivalente ao nagô Ogun.
Uma vez perguntei ao Mestre Poloca que tradução teria o "NSUNDI TUFILA NTU, MBAMBA NTULABUMDILA MALU", era algo sobre deitar com a cabeça pro norte e os pés pro sul, ou o inverso... Fui tentar buscar essa tradução na internet mas não consegui, tu terias isso também?
ResponderExcluirAbraço,
Zé
Oi Zé!
ResponderExcluirInfelizmente, sobre essa música não sei mais do que você. Fica a sugestão de pesquisa.
Abração.
o que quer dizer essa contiga de obaluaê na angola = em sumboê ae sambunanguê (2x)
ResponderExcluirem sumbo é samuquenda elemba dilé ele e maior que fita e fita ele é maior que samuquenda